Slideshow Image 2

KIO datkasa ni, Myen hte hkrum na Myitkyina du

Wunpawng Mungdan Shanglawt Hpung (KIO) datkasa hpung gaw Myen hte hkrum na matu, tinang Miwa ga jarit Laiza daju kawn Jinghpaw mungdaw mare daju Myitkyina kaw, mani kaw na du nga sai lam, chye lu ai.

Ndai December shata n htum shi yang, uhpung lahkawng lapran hkrum shaga na matu myithkrum tawn sai hte maren, ya na zawn KIO salang ni Myitkyina yu wa ai re lam, KIO shiga lawk hku chye lu ai.


KIO datkasa hpung ningbaw dukaba Gauri Zau Seng

KIO salang ni hte ni kahtep ai shiga lawk hku chye lu ai gaw, ndai zuphpawng hta KIO datkasa ni gaw, Naypyitaw lithkam salang Lat Du Daju Jum Ye Myint hte hkrum na n re sha, Myitkyina e daju ai hpyen asuya a Dingdung Daw Daju, dap-up Du Daju Soe Win hte mahtang, hkrum na re, nga ai.

Ndai zuphpawng hte seng nna, Htai mungdan, Bangkok e nga ai KIO Maigan Matut Mahkai ningtau lithkam Dukaba James Lum Dau tsun ai, “Ndai zuphpawng de KIO bawngban na gabaw n’nan hpa n la sa ai. Shawng e tang madun tawn ai lam ntsa, hpyen asuya a mahtai na lu na matu re”.

KIO hpung hpe tingnyang-up malai 1 Lat Du Daju Jum Gauri Zau Seng woi awn let, ningbaw kaba Lanyaw Zawng Hra, Ninggawn Amumadu Dr. Lahkyen La Ja hte kaga ginjaw salang ni mung shanglawm ai lam, KIO salang ni tsun ai.

Lai wa sai April shata kawn Myen gaw KIO hpe shi npu taw ai Jarit Sin Dap (Border Guard Force) gale na dip n-gun jaw nga dingyang raitim, dai hpe KIO n hkap la ai re.

Maga mi de, KIO hku nna Myen de jahtum tang madun tawn ai lam gaw, “Hpyen asuya gaw Munghpawm Myen mungdan byin wa ai ningpawt Panglong Ga Shaka hpe hkrak tup hkapla ta tut hkan sa ai rai yang, KIO gaw laknak yawng ap kau na re lam” ngu ai re.

Lai wa sai October shata kawn Myen hte KIO lapran, BGF gabaw n’tsa bawngban hkat ai lam hkring mat sai raitim, ya shaning htum wa na mahka e kalang bai hkrum shaga na lam pru wa ai, rai nga ai.

Ndai ten, laknak hpai KIA hpyendap gaw, Myen a htu gasat majan ninghkap na yaw shada let, tinang uphkang gaiwang ni hta, hpyen masa hku maja nga dingyang re lam, KNG sagawn chye lu ai.



Wealthy Generals afraid to declare their asset and property in coming election.

News on the grapevine cause big shock for rich Generals, Ministers and
Deputy Ministers in junta as rumor said everyone plan to participate in
coming election are to declare their personal and family’s assets and
properties. Corrupted junta’s members suspect some of not very wealthy
jealous fellow member instigate that issue to provoke the riches.

We all understand that every democratically elected government in good
intention for People and State must dare to practice in declaring their
assets and properties with clear conscience. Such was even introduced and
practice in People Republic of China and neighboring countries were matured
in that system for more than two decades. Actually that system is not a
peculiar but a routine practice in many countries of the world.

Now in Burma, only for the candidates intended to participate in election
are eligible for declaring their assets and properties so according to
illegitimate constitution drawn by junta that President, Vice President and
Commander in Chief of Army are not necessary to be the elected members of
People’s Assembly and they are excluded or exempted to declare their assets
and properties.

We roughly learnt the assets and properties of junta’s members which are
obviously can see by general public (but excluding of jewelries and foreign
currencies in other countries banks) and following are some excerpts;

(1) Senior General Than Shwe and family.

General Than Shwe has eight sons and daughters. Each one of them is rich in
the amount of not less than US$ 10 millions. So for their family of ten
members are roughly rich in amount of US$ 100 millions. Some example for our
calculation is that one of the General Than Shwe’s daughters Ma Pyone took
free of charge for 2 acres plot of Kamayut Township administration office
own by Ministry of Home Affairs in Pyay Road in front of old Rangoon
University. That compound worth more than US$ 10 millions. They also took
the State own former Kan-Thar-Yar hospital on the bank of Inya lake next to
IBC building and many others State and army own plots and compounds around
in the area of Inya lake without paying any single cent but all in free of
charge. Office of Myanmar InfoTech in Pyay road is also own by Tun Naing
Shwe, son of U Than Shwe.

(2) General Maung Aye and family.

He has only one daughter but an army of nephews and nieces are sharing the
advantages of opportunities thus all his own assets could reach to US$ 100
millions easily. His daughter Nandar Aye own Queen Star company, which is
importing computers, accessories and IT related goods without permit and
import duty so benefit is definite that they can make US$ 20 millions profit
annually. Nandar Aye also married to Lieutenant Commander Pye Aung, son of
Myanmar’s notorious Ali Barber U Aung Thaung so their wealth is uncountable.

(3) General Thura Shwe Mann and family.

He has two sons. Elder son Toe Aung Mann married to daughter of Zay Kabar
Khin Shwe. State own properties of Karaweik Palace and Mya-Yeik-Nyo hotel
are already change the ownership to them with payment for free of charge.
Younger son Aung Thet Mann is associated with notorious Tayza, the most
hated creature in the country by people, and running Htoo Company, which is
grabbing all State own forest and all resources thus their family assets
exceeding the amount of over the US$ 1000 millions.

There are altogether of Generals, Ministers, Deputy Ministers and Regional
Commanders, which can reach to at least 300 persons and if calculation make
base on the minimum amount of US$ 10 millions per person, total sum will be
in US$ 3000 millions. If that entire amount is used for the development of
the country, we can get electricity running for 24 hours in every corner of
the country, all the roads in best condition and hospitals can be
competitive with famous ones in neighboring countries.

All that money in the hands of junta’s family are never been earned by their
legal income but all are stealing from the State coffer.

Thu Ye Kaung.
from: forward mail


Myanmar, Kachin rebels oppose dams on Chinese border

The pro-independence group denounces the population's lack of involvementin the construction of new hydroelectric plants. They have blocked the work, but have withdrawn their militias after the payment of a "tax". Environmentalists fear possible damage to the ecosystem.

Yangon (AsiaNews) - The Kachin pro-independence movement is opposing the construction of a series of hydroelectric dams along the northern border between Myanmar and China. This is revealed by sources close to the ethnic rebel group which, despite signing a peace agreement with the Burmese junta in 1994, exercises substantial control over the area and frequently engages in armed clashes with government troops.

The Kachin denounce their lack of involvement in the agreement, signed in 2007, between the ruling dictatorship and executives of the multinational China Datang Corporation; the agreement provides for the construction of nine hydroelectric plants along the Chinese border.

Tension broke out two weeks ago over the refusal on the part of Chinese authorities to pay a sort of "construction tax" to the leaders of the ethnic rebels; in response, the rebels sent militia groups to the construction sites to block work on the dams. Tarpein 1 and Tarpein 2 are the first two in a series of nine dams planned by the Burmese energy ministry, in collaboration with Chinese companies. They take their name from the river that runs through the northern city of Momauk, and once they begin functioning, they will provide 240 and 168 megawatts respectively.

Sources close to the pro-independence movement confirm that the work resumed a week ago, after the payment of 1.5 million yuan (a little more than 220,000 dollars) by executives of the construction companies. The agreement was overseen by the new commander of the northern brigade, General Soe Win, who mediated between the parties, permitting work to resume.

In addition to the economic interests and control of the territory involved, the Burmese-Chinese project has unleashed protests from environmentalists who are afraid of serious repercussions for the environment. "The fear", reveals environmental expert Naw La in interview with the Irrawaddy, "is that the local population is not being involved in the project, and must pay the consequences. The benefits will go only to the Burmese government and to the Chinese companies, while the inhabitants of the villages will suffer serious damage from deforestation and flooding".

The most important of the nine hydroelectric plants being built is the one in Myitsone: it will be located 42 kilometers north of Myitkyina, capital of the state of Kachin, and will produce about 3,600 megawatts of electricity.


Influx Of Burmese Refugees To Fort Wayne Drops

FORT WAYNE, Ind. (AP) — The number of Burmese refugees resettling in the Fort Wayne area dropped in 2009 as the federal government responded to the recession by moving fewer refugees to northeastern Indiana.

While 2009's number is still the third-highest number of refugees welcomed in a year, The Journal Gazette reports that it's far below the more than 800 refugees that arrived in 2007.The State Department says about 300 Burmese refugees resettled in the Fort Wayne area between October 2008 and October 2009 — about half the number aid agencies had been expecting.

Burmese refugees have been fleeing Myanmar, also called Burma, for decades to escape its ruling military government. Since the 1990s, many have been sent to Fort Wayne.

Human-services agencies say Fort Wayne is now believed to have the largest concentration of Burmese refugees in the U.S., estimated at more than 5,000.


Mali Zup na dum nta 500 shawng, htawt sit ra sana

Jinghpaw Mungdaw, Mali Zup e myihprap wanjak masing a matu hka madim kaba shachyaw na re majaw, madim a hka lim gaiwang kata buga masha dum nta 500 hpe shawng n'nan htawt sit kau sana re lam, Myen hpyen asuya tara shang tsun shapraw dat sai re.
Ndai dum nta htawt sit na lam hpe, ndai bat pru Langai Ya, Dec. 21 ya shani, Mali Zup e galaw ai, “Tara shang hka madim gawgap na hpaw poi lamang” e du sa ai Myen asuya ahkaw ahkang lu ni, tsun shaga wa ai re lam, lamang sa du lawm ni tsun ai.
Htawt sit na dum nta madu ni hpe n-gu buri mi hte sha sau joi mi hpra mung, kumhpa jaw na matu, ya ten, hpyen asuya gaw n-gu buri 500 hte sha sau joi 500 hpe jin jin galaw da sai lam, matut chye lu ai.
122409-relocationMyitkyina a dingdung de deng 18, Chyinghkrang mare makau bulldozer hte ga htu shara nga yang. Ndai shara kaw htawt sit dum nta ni hpe shara jahkrat ya na matu re.
Htawt sit ra na dum nta 500 hpe Mali Zup madim shachyaw na mying hkam ya ai Asia World Company hku nna lit la gawgap ya na rai nna, ya ten, company gaw, hka mazup makau, mungdaw mare daju Myitkyina a dingdung de deng 20 ram tsan ai Chyinghkrang hte Lungga Zup lapran, mare ningnan de na lamu ga htu shara nga sai lam, myi-chyaw-mu buga masha ni tsun ai.
Ya ten du hkra gaw, htawt sit ra na dum nta madu ni kadai re ai hte galoi htawt sit ra na lam hpe seng ang ai asuya salang ni tara shang shiga sa shana ai lam gaw n nga ai lam, Mali Zup mare Tang Hpre buga masha ni tsun ai.
2007, December shata shapraw ai, Htai mung-daju J.W Bawngring Mahkri Shawn Hpung (KDNG) a sumtang laika hte maren nga yang, Mali Zup madim a majaw grup-yin kahtawng 60 jan na masha 15,000 ram gaw, atik anang htawt sit kau hkrum na re lam, tang madun tawn ai.
Shawng e Mali Zup myihprap wanjak kawn wan n-gun 3,600 MW shapraw na tsun da ai raitim ya gaw myihprap wan n-gun 6,000 MW du hkra jat shapraw na re lam hpe seng ang ai madi gawgap company yan hku nna bat langai ya shani na lamang e tsun wa sai lam, lamang sa du lawm ai ni matut tsun wa ai.
Myen-Miwa myithkrum ga sadi npu, Mali Zup, snr Mali Hka hte N’Mai Hka mazup lawu e galaw na hka wanjak masing hpe Asia World Company hte Miwa asuya a China Power Investment Corporation (CPI) yan lit la galaw nga ai re.
Ndai company yan gaw, amu galaw masha marai 80,000 jai lang na re hta, marai 40,000 gaw lawu mung na Myen ni rai nna, ngam ai ga-ang hkup gaw Miwa mung na amu galaw masha (kung-ring) ni rai na re lam, bat langai ya shani na lamang hta company salang ni tsun mat wa sai lam hpe KNG sagawn chye lu ai.
Ya ten, Miwa kung-ring 2000 ram hte Asia World Company a amu galaw masha tsa lam gaw, Mali-N’Mai Zup e ginsum gap rawng let hka madim hte seng ai amu bungli ni galaw hpang nga sai lam, buga masha ni kawn chye lu ai.


အန္ဒီေအ ရဲေဘာ္ေဟာင္းမ်ားအား လက္နက္ျဖဳတ္သိမ္းရန္ ၫႊန္ၾကား


ဦးဆခံုတိန္႔ယိန္း ဦးေဆာင္သည့္ အန္ဒီေအ (ကခ်င္) နယ္ျခားေစာင့္ တပ္ဖဲြ႔တြင္ မပါဝင္သည့္ တပ္မႉး၊ တပ္သား၊ ျပည္သူ႔စစ္မ်ားအား ၎တုိ႔၏ လက္နက္မ်ားကို ျပန္လည္အပ္ႏွံၾကရန္ ၫႊန္ၾကားထားေၾကာင္း တပ္မႉးေဟာင္းတဦးက ေျပာသည္။

၎က “ဦးဆခံုတန္႔ယိန္း လက္မွတ္နဲ႔ ၫႊန္ၾကားခ်က္ထုတ္ထားတယ္။ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ဖဲြ႔မွာ မပါေတာ့တဲ့ တပ္သားအားလုံးရဲ႕ လက္နက္ေတြကို စာရင္းနဲ႔တကြ အျမန္ဆံုး ျပန္အပ္ၾကရမယ္။ ၿပီးရင္ အရင္က ဗိုလ္မႉးအဆင့္နဲ႔အထက္ တာဝန္ယူခဲ့သူေတြက လက္နက္ကိုင္ေဆာင္ခြင့္ ျပန္ၿပီး ေလွ်ာက္ထားတင္ျပႏိုင္တယ္။ အဲဒါ စိစစ္ၿပီး သင့္ေတာ္တဲ့သူေတြကို ခ်ေပးမယ္လို႔ ေျပာတယ္” ဟု ရွင္းျပသည္။

ေကအိုင္ေအလက္ထက္၊ ဗကပလက္ထက္ အႏွစ္ (၂ဝ) ေက်ာ္၊ အန္ဒီေအအေနျဖင့္ အႏွစ္ (၂ဝ) နီးပါး၊ ႏွစ္ေပါင္း (၄ဝ) ေက်ာ္ စစ္အစိုးရအဆက္ဆက္ကို တိုက္ခိုက္ကိုင္စဲြလာသည့္ လက္နက္ကို တိုင္းရင္းသားအခြင့္အေရး ဘာမွမရဘဲ စြန္႔လႊတ္ရမည္ ဆုိသည္မွာ အလြန္အသည္းနာဖို႔ေကာင္းေၾကာင္း အဆုိပါတပ္မႉးေဟာင္းက ေျပာသည္။

ယခု စစ္အစိုးရစစ္တပ္က ၎တို႔နယ္ေျမကို အစစအရာရာ ထိန္းခ်ဳပ္လာေနၿပီး ေနာက္ဆံုး နယ္ေျမတြင္းမွ တပ္မႉး တပ္သားေဟာင္းႏွင့္ ေဒသခံတုိ႔ထံတြင္ က်န္ေနသည့္လက္နက္မ်ားကို ျဖဳတ္သိမ္းရန္ လုပ္လာေၾကာင္း၊ ေဒသခံတုိ႔တြင္ လက္နက္မ်ား မရွိေတာ့ပါက စစ္အစိုးရစစ္တပ္၏ လုပ္သမွ် ခါးစည္းခံရေတာ့မည္ျဖစ္ေၾကာင္း ၎က ဆက္လက္ေျပာၾကားသည္။

ထုိ႔အျပင္ ကခ်င္အထူးေဒသ (၁) ဥကၠ႒ ဦးဆခံုတိန္႔ယိန္းက နယ္ျခားေစာင့္တပ္တြင္ ပါဝင္ျခင္းမရွိသည့္ ယခင္ တပ္မႉး တပ္သားေဟာင္းအားလံုး တပ္ထြက္လက္မွတ္ ယူထားၾကရန္၊ တပ္ထြက္လက္မွတ္ရၿပီးေနာက္ မိမိ မည္သည့္ေဒသတြင္ ေနလုိသည္၊ မည္သည့္အလုပ္ လုပ္ကိုင္စားေသာက္လုိသည္ ဆုိသည့္သေဘာထား ေရးသားတင္ျပရန္လည္း ၫႊန္ၾကားထားေၾကာင္း မၾကာေသးမီက တပ္ထြက္လက္မွတ္ယူခဲ့သူ တပ္မႉးတဦးက ေျပာသည္။

၎က “က်ေနာ္က ေကာင္စီဝင္လည္း မဟုတ္ဘူး။ တပ္ထြက္လက္မွတ္ လုပ္မထားရင္ ဒီေဒသမွာ ေနခြင့္ေပးမေပးေတာင္ မေသခ်ာဘူး ေျပာေနေတာ့ လက္မွတ္သြားလုပ္ထားလိုက္တယ္။ ေနာက္ပိုင္း ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ လုပ္ကိုင္စားေသာက္ဖို႔ ေတာင္ လြယ္ပါ့မလား မသိဘူး” ဟု ေျပာသည္။

ဦးဆခံုတိန္႔ယိန္းအေနျဖင့္ ၎၏ကိုယ္က်ိဳးစီးပြားတခုတည္းကိုၾကည့္ၿပီး လက္နက္အပ္၊ အညံ့ခံလိုက္ျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ေဒသခံ တပ္မႉးတပ္သားမ်ားက ေဝဖန္ေနၾကသည္။

ကခ်င္အထူးေဒသ (၁) သည္ ယခင္က ေကအိုင္ေအတပ္ဖဲြ႔၏ လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္းနယ္ေျမတခုျဖစ္ၿပီး ေနာက္ပိုင္း ဦးဆခံုတိန္႔ယိန္းႏွင့္ ဦးလေယာက္ဇယ္လြန္းတို႔ ဦးေဆာင္၍ ဗကပႏွင့္ ပူးေပါင္းကာ ဗကပ (၁ဝ၁) စစ္ေဒသ ျဖစ္လာသည္။

၁၉၈၉ ဒီဇင္ဘာတြင္ စစ္အစိုးရႏွင့္ အပစ္အခတ္ရပ္စဲခဲ့ၿပီး အန္ဒီေအ (ကခ်င္) တပ္ဖဲြ႔ ကခ်င္အထူးေဒသ (၁) ျဖစ္လာကာ ၂ဝဝ၉ ခုႏွစ္တြင္ စစ္အစိုးရ၏ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ ေျပာင္းလဲဖဲြ႔စည္းေရး အစီအစဥ္ကို လက္ခံသည့္ ပထမဦးဆံုး တပ္ဖဲြ႔ျဖစ္လာၿပီး တပ္ရင္း (၃) ရင္းျဖင့္ ေျပာင္းလဲဖဲြ႔စည္းေနသည္။

ယခုအခါ အန္ဒီေအ ကခ်င္နယ္ေျမ ပန္ဝါႏွင့္ ကမ္ပိုက္တီးတြင္ စစ္အစိုးရ စစ္တပ္၊ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ဖဲြ႔ႏွင့္ ပူးေပါင္းထားသည့္ စစ္တပ္၊ စရဖ၊ ရဲ၊ လဝက၊ နယ္စပ္ကူးသန္းသြားလာေရး၊ အေကာက္ခြန္ စသည့္အဖဲြ႔မ်ား ေရာက္ရွိ တာဝန္ယူထားၾကသည္။



Inauguration Of Dam Construction Marred By Anti-Dam Posters

Construction of the dam at the confluence of the Irrawaddy River, which is a tourist spot, was inaugurated today at noon in Burma’s northern Kachin State by the ruling junta’s Minister of Electric Power No. 1, Col Zaw Min, even as students put up anti-dam posters, said local sources.

The inaugural ceremony was held at Lahpe, the proposed dam construction site, 22 miles north of Kachin State’s capital Myitkyina between 10 a.m. and 2 p.m. Burma Standard Time. The ceremony was held a week earlier than originally scheduled on December 28, said sources close to those who attended.

Officials of the two dam construction contractors---Burma-Asia World Company and China state-owned China Power Investment Corporation (CPI), along with senior officials of the junta’s two Ministries--- Minister for Electric Power No. 1 Col Zaw Min, Minister for Energy and Post, Communication and Telegraph Brig-Gen Thein Zaw and Northern Regional Commander Maj-Gen Soe Win attended the ceremony, said company sources.


Engineer's map for the Irrawaddy Myitsone dam site, 27 miles north of Myitkyina.

Col Zaw Min officially announced the start to the construction at noon. After the inaugural ceremony by the ministers three fireworks lit up the sky. About a 100 people were forced to attend the ceremony

Dozens of civilians from the dam project site were forced to attend today’s ceremony at Lahpe on orders of Myitkyina Township Administrative Office or Myitkyina Township Peace and Development Council (Ma-Ya-Ka), said local villagers.

About thirty five villagers near the river confluence village Tang Hpre, 27 miles north of Myitkyina were also forced to attend the inaugural ceremony, a villager told KNG.

Two days before the inaugural ceremony, villagers in Lungga Zup, Alam, Dum Gan, Ubyit and Tang Hpre were forced to clear bushes and trees on the new road joining the inaugural hall in the dam site to the main road--- Sumprabum, said villagers.

Today morning, students put up 500 anti-dam posters in Myitkyina and the dam project sites. The posters hand-written in black soft pen on A-4 size paper mentioned two factors---the scrapping of the dam on the Irrawaddy Myitsone (confluence) and that Asia World Company and CPI are unwanted, said Mr. Zau Shawng, leader of the poster movement.

In Myitkyina city, the anti-dam posters were pasted on walls at the entrance gates to No. 1 and No. 5 State High Schools, clock tower near the No. 1 State High School, the city electricity office, roadside electric poles and roadside walls, according to students, who are part of the movement.

The posters were also pasted in the villages in the dam project sites like Tang Hpre, Ubyit, Dum Gan, Alam and Lungga Zup, added student leader Zau Shawng.

Zau Shawng said, students pasted 300 posters in Myitkyina city and another 200 posters were pasted in the areas and villages in the dam project sites. The anti-dam poster movement was organized by All Kachin Students Union (AKSU), an underground ethnic Kachin student organization in Kachin State.

Kachin people have been opposing the construction of the dam at the Irrawaddy confluence for many reasons. It also relates to the ancient Kachin civilization and the beauty and natural heritage. However the main Kachin organizations like Kachin Independence Organization (KIO), former New Democratic Army-Kachin (NDA-K), former Lasang Awng Wa Peace Group and Kachin Baptist Convention (KBC) have been silent and there have been no official objections on the issue, said sources in the organizations.

The Myitsone dam project has been under joint inspection by the CPI and Asia World Company since 2006. The official agreement for implementation of the dam was signed by officials of junta and CPI in Beijing on June 21.

According to the agreement of the Asia World Company and CPI, the Myitsone hydropower project is one of seven hydropower projects in Mali Hka River and N’Mai Hka River and Irrawaddy River in Kachin State, and it is estimated to generate a total of 3,600 MW of electricity.



Inaugural Ceremony For Dam Construction On December 28

The inaugural ceremony for construction of dams on the Irrawaddy River confluence in Burma’s northern Kachin State will be held on December 28 by the junta, said local sources.


A large hall is speedily under construction for the inaugural ceremony for the dam construction on Dec. 28.

The ceremony will be held at the dam project site at the confluence (or Myitsone in Burmese) of Mali Hka River and N’Mai Hka River, 27 miles north of Myitkyina, the capital of Kachin State, said people in the dam project site.

A large hall is speedily under construction on land between two Kachin villages in the dam project site--- Lungga Zup and Tang Hpre. The inaugural ceremony will be held there, said local villagers.

Eight representatives from each quarter in Myitkyina Township have been invited to the ceremony by the junta’s Myitkyina Township Administration Office the Myitkyina Township Peace and Development Council (Ma-Ya-Ka) this week, said sources close to officials.

In Tatkone also called Dapkawng quarter, the hand-written invitations dated today were distributed this morning to senior members of the junta-sponsored Union Solidarity and Development Association (USDA), said sources.

Full scale gold mining commenced in the predicted flood zones of the dam by at least seven companies early this month. The move is to dig out the gold from the flood zones before dam construction starts, said local residents.

About 2000 Chinese workers were secretly transported to the dam project site and housed in the labour camp in the forest to keep them away from the public eye, said native Kachins in villages around the confluence.


A hiding Chinese labor camp in the forest near the Irrawaddy confluence.

During the junta No. 2 Vice-Senior General Maung Aye’s state visit to China last June, Burma and state-owned China Power Investment Corporation (CPI) signed an agreement to implement hydropower projects in Kachin State including the hydropower project at the Irrawaddy confluence.

Since the latest agreement, native Kachins around the dam project site have been increasingly persuaded and pressurized to relocate by the military authorities, said sources.

Earlier, the CPI and Burma-Asia World Company carried out a series of inspection activities at the Irrawaddy confluence since 2006.

The Irrawaddy Myitsone hydropower project is estimated to generate a total of 3,600 MW of electricity.

The Kachin Nationals Consultative Assembly based in Myitkyina, as a representative of native people in the dam project sites and on behalf of all Kachins, officially appealed to the junta supremo Senior General Than Shwe to halt the Myitsone dam project in May, 2007.



ျမစ္ဆံုေရကာတာ စီမံကိန္းစတင္ ေဆာက္ေတာ့မည္


ကခ်င္ျပည္နယ္၌ ျမစ္ဆုံ ေရကာတာစီမံကိန္း စတင္ေတာ့မည္ျဖစ္ရာ အဆိုပါ စီမံကိန္းအတြက္ ဖယ္ရွားေပးရသည့္ ေဒသခံမ်ားကို က်ိန္ခရန္ရြာေဘးတြင္ ရြာတည္ ေပးမည္ျဖစ္ေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။

ျမစ္ဆံုေရကာတာ ေဆာက္လုပ္ေရး လုပ္ငန္း ဖြင့္ပြဲကို ျမစ္ဆံုအနီးရွိ လဖဲ (lahpre) ရြာတြင္ ဒီဇင္ဘာ ၂၁ ရက္ေန႔ ေန႔လယ္က က်င္းပခဲ့ရာ အခမ္းအနားတြင္ လွ်ပ္စစ္၀န္ႀကီးဌာန ဝန္ႀကီး ဗိုလ္မႉးၾကီး ေဇာ္မင္းက ေရကာတာ မၾကာခင္ ေဆာက္ေတာ့မည္ဟု တရား၀င္ေၾကညာလိုက္ေၾကာင္း သိရသည္။

“က်ေနာ္တို႔ ျပည္သူေတြအေနနဲ႔ ဒီေရကာတာ ေဆာက္လုပ္မွာကို မႀကိဳက္ဘူး ဆိုတဲ့အေၾကာင္း ေနျပည္ေတာ္အထိ အသိေပး ၿပီးပါၿပီ။ ဒီေလာက္ ေျပာေနရဲ႕သားနဲ႔ ခုလိုလုပ္တာဟာ ျပည္သူရဲဲ႕အသံကို မေလးစားတာပဲ။ က်ေနာ္တို႔ဆက္ၿပီး ဆန္႔က်င္ေနမွာပါ” ဟု ျမစ္ဆံု ေဒသခံ တဦးက ေျပာသည္။

ေရကာတာ စီမံကိန္းအတြက္ ေျပာင္းေရႊ႕ေပးရမည့္ ရြာမ်ားကို ေလ်ာ္ေၾကးေပးမည္ဆိုကာ အာဏာပိုင္မ်ားက ေနအိမ္အတိုင္း အတာမ်ား၊ စိုက္ပ်ိဳးသီးႏွံမ်ားကို စာရင္းယူခဲ့ေၾကာင္း၊ ပိုင္ဆိုင္မႈ စာရြက္စာတန္းမ်ား မျပႏုိင္ပါက ေနအိမ္တန္ဖိုးသာ ေပးမည္ဟု ေျပာဆိုခဲ့ေသာ္လည္း ယခု အခ်ိန္ထိ မည္သည့္ ေငြေၾကးတစံုတရာ မရရွိေသးေၾကာင္း ေဒသခံမ်ားက ဆိုသည္။

“ရြာသားေတြက မတတ္ႏိုင္တဲ့အဆုံး ေျပာင္းရမယ္ဆိုရင္လည္း သူတို႔ရသင့္ရထိုက္တာေလးေတြေတာ့ ရခ်င္တာေပါ့” ဟု ဖြင့္ပြဲအခမ္းအနား တက္ေရာက္ခဲ့သူ ကခ်င္ျပည္ လြပ္လပ္ေရး အဖြဲ႕ (KIO) အဖြဲ႕ဝင္တဦးက ေျပာသည္။

ျမစ္ဆုံ ေရကာတာ စတင္ေဆာက္လုပ္ရန္ ဖြင္႔ပြဲလုပ္ေနခ်ိန္တြင္ ျမစ္ႀကီနားၿမိဳ႕ အတြင္း၌ ကခ်င္ျပည္လုံးဆိုင္ရာ ေက်ာင္းသား သမဂၢ (KCSU) က ဦးေဆာင္ကာ ေရကာတာေဆာက္လုပ္ေရး ဆန္႔က်င္ ပိုစတာမ်ား ကပ္ၾကသည္ဟု သိရသည္။

“ဒီေဒသဟာ ကခ်င္ေတြရဲ႕ယဥ္ေက်းမႈအရေရာ၊ သဘာ၀အေမြအႏွစ္အရပါ အရမ္းအေရးပါတဲ့ ေနရာျဖစ္ပါတယ္။ ေရကာတာ ေဆာက္ရင္ ေက်းရြာေပါင္း ၄၀ ေက်ာ္ဟာ ေရလြမ္းမိုးမႈေအာက္ကို လံုးလံုး ေရာက္သြားေတာ့မွာပါ” ဟု ထိုင္းႏုိင္ငံအေျခစိုက္ ကခ်င္ဖြံ႕ၿဖိဳးေရး ကြန္ယက္ (KDNG) မွ ေရကာတာေဆာက္လုပ္မႈ ရပ္တန္႔ေရး ေဆာင္ရြက္ေနသူ ကုိေနာ္လာက ေျပာသည္။

ဆက္လက္၍ ၎က နအဖ အစိုးရအေနႏွင့္ ေဒသခံ ျပည္သူမ်ား၏ အသံကို နားေထာင္ၿပီးမွ ေရကာတာ စီမံကိန္းကို လုပ္ေဆာင္သင့္ေၾကာင္း၊ ကခ်င္ျပည္သူလူထုက ဆန္႔က်င္ေနသည့္ၾကားမွ ယခုကဲ့သို႔ ဆက္လက္ေဆာင္ရြက္ေနသည္ကို သေဘာမက်ေၾကာင္း ေျပာဆိုသည္။

“ဆက္ၿပီးလုပ္ေနမယ္ ဆိုရင္ ျပည္သူေတြကလည္း ဆက္ၿပီးဆန္႔က်င္ေနမွာ ဆိုေတာ့ မလိုလားအပ္တဲ့ အေနအထားေတြ ျဖစ္လာႏိုင္တယ္” ဟု သူ႔အျမင္ကို ဆက္ေျပာသည္။

ေရကာတာ စီမံကိန္းအတြက္ ေျပာင္းေရႊ႕ေပးရမည့္ တန္ဖဲ၊ အူဗ်စ္၊ အာလန္၊ ဒြန္ဂန္၊ က်ိန္ခရမ္ စသည္႔ရြာမ်ားမွ ရြာသား ၁၀၀ နီးပါးကို ဖြင့္ပြဲ အခမ္းအနားသို႔ မတက္မေနရ အာဏာပိုင္မ်ားက တက္ခိုင္းခဲ့သည္ဟု ေဒသခံမ်ားက ေျပာသည္။

အဆိုပါ ဖြင့္ပြဲ အခမ္းအနားသို႔ လွ်ပ္စစ္၀န္ႀကီးဌာန ဝန္ႀကီး ဗိုလ္မႉးၾကီး ေဇာ္မင္း၊ ဆက္သြယ္ေရး၀န္ႀကီး ဗိုလ္မႉးခ်ဳပ္ သိန္းေဇာ္၊ ျမစ္ၾကီးနား ေျမာက္ပိုင္းတိုင္း ေဒသမႉး ဗိုလ္မႉးခ်ဳပ္ စိုး၀င္း၊ လက္ေတြ႕ အလုပ္လုပ္မည့္ တရုတ္ စြမ္းအင္ ရင္းႏွီး ျမႇဳပ္ႏွံမႈ ကုမၸဏီ (CPI) အဖြဲ႕ဝင္မ်ား လိုက္ပါလာသည့္ ေမာ္ေတာ္ယာဥ္ အစီး ၅၀ ေက်ာ္၊ အဆိုပါကုမၸဏီႏွင့္ အက်ိဳးတူ ပူးေပါင္း ေဆာက္လုပ္မည့္ Asia World ကုမၸဏီမွ တာ၀န္ရွိသူမ်ား၊ စစ္အစိုးရႏွင့္ အပစ္အခတ္ရပ္စဲထားသည့္ KIO အဖြဲ႕မွ ဒုဗိုလ္မႉးႀကီး ဂ်ီးေနာင္၊ ဗိုလ္မႉးဒီးရမ္တို႔ တက္ေရာက္ခဲ့သည္ဟု သိရသည္။

၂၀၀၇ ခုႏွစ္ ေမလက ျမန္မာ့အလင္း သတင္းစာတြင္ ျမစ္ဆံုေရကာတာ စီမံကိန္း ၿပီးစီးပါက လွ်ပ္စစ္ ဓာတ္အား ၃၆၀၀ မဂၢါဝပ္ ထုတ္လုပ္ေပးႏိုင္မည့္ ေရအားလွ်ပ္စစ္ စီမံကိန္း အေကာင္အထည္ ေဖာ္ႏိုင္မည္ျဖစ္ေၾကာင္း၊ မဂၢါဝပ္ ၁၃၃၆၀ ထြက္ရွိမည့္ ေရအား လွ်ပ္စစ္ စီမံကိန္း ၇ ခုတြင္ တခုအပါ အဝင္ ျဖစ္လာမည္ျဖစ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပထားခဲ့သည္။

၎ ေရအားလွ်ပ္စစ္ စီမံကိန္း ၇ ခု အတြက္ ၂၀၀၆ ႏွစ္ကုန္ပိုင္းက ျမန္မာအစုိးရႏွင့္ CPI တုိ႔ သေဘာတူ စာခ်ဳပ္ ခ်ဳပ္ဆိုခဲ့ၾကၿပီး စီမံကိန္းအရ ေမချမစ္တြင္ ေရကာတာ ၅ ခု၊ မလိချမစ္တြင္ ေရကာတာ ၂ ခုတို႔ အေကာင္အထည္ ေဖာ္မည္ဟု ေရးသားထားသည္။


Kachin youth Killed by Burmese soldier

Mabyin: Nawng Mi buga Hkalup hpung Nawku jawng e 2009 ning December shata 19 ya shani Sunday School jawng ma ni a Hkrismat ka hkrang mahkawn mangoi ni jawm galaw ma ai. Dai shana tsa nang ai Myen Hpyen la KH. L. Y. 37 kaw na Tat kyat Kyaw Myint the manang lahkawng sa shalau ma ai. Dai shaloi Ramma Lama Brang gaw 'e dai hku n di ga' nga nna atsawm sha tsun hparan ai hpe sinda magra nna share wa ai.

1. Hkau na galaw nna wa ai Nding Lapyi mung makau e sha yu tsap nga ai wa hpe bai nhkyi the galun dat ai gaw pai maga n-gup jut e galun hkra ai. Magyi kaw mung katset hkra ai rai nna sak se nga sai.

2. Dai hpang Lama Brang a kanau Lama Naw Seng hpe hpe magyi kaw tsawm ra sung ai hku galun hkra kau nu ai.
3. Makau e tsap nga ai Lahpai Naw Seng hpe bai galun dat ai gaw sinda kaw sung sung hkra kau ai majaw shana 8:45 PM hta Lahpai Naw Seng nnga mat sai. Dai amu hpe ya yang jep nga ai. Ndai zawn byin ai amu gaw buga shagu shalau nga ai hpe chye lu ai. Nawku jawng shingdu e byin ai majaw kadai mung atsawm n chye kau dat ai. Pyada dap Yekin de shana ai, Kamaing de shana ai. Hpakant township na ni bai sa wa nna jep sagawn ma ai.

20th Dec. hta Danai na Ningtau Dap up Bo Hmu chuk Aung Kyaw Htun lung wa nna ramma shada pyaw shalai nna byin ai lam re nga nna Gumhpraw sen mi wa jaw da ai. Galun hkrum ai wa hpe Kyats Mun masum jaw dat ai. Ndai lam hpe lahta de tang na hkyen ai. Hpa mi rai tim, ya ten e poi lamang shara shagu dai hku shalau nga ai lam gaw grai nhtuk nga ai. Shiga ginlen ya rit.

Bumwa kawng.


Mali-N’Mai Zup e madim n galaw shi yang, ja shawng htu sai

Myen mung a dingdung daw, Jinghpaw mungdaw a Mali Hka hte N’Mai Hka mazup, Mali-N’Mai zup e myihprap wan jak shachyaw na matu hka madim kaba n galaw shi yang, de a majaw hka lim chye ai gaiwang ni hta, ya, ja htu hpang sai re.

Ndai December praw 4 ya shani kaw na, ga htu jak mawdaw ni (bulldozer hte power shovel) hte kaga ja htu jak arung arai ni hking hkum hkra hte Mali Zup e ja htu hpang sai re lam, dai ginra na buga masha ni kawn chye lu ai.

Ya ten, Mali Zup mare Tang Hpre makau e company kaba 7 ja htu nga sai hta, dai kaw hka madim masing mying hkam ya ai, Myen mung na Asia World Company hte Hukawng Pa na lamu ga eka sen 2 jan madu la ai, Yangon-daju Yuzana company yan mung lawm ai lam, dai company shiga lawk kawn chye lu ai.

Ndai company ni gaw shanhte a amu galaw masha ni a dap ginsum nta ni hpe Mali Zup grup-yin kaw gap tawn nhtawm, ja htu ai bungli hpe shani shana, n hkring n sa galaw nga ai lam, Mali Zup shiga lawk kawn chye lu ai.


Ndai zawn Mali-N'Mai Zup e ja htu nga sai.

Bai nna, Miwa kung-ring (amu galaw masha) 2000 ram hpe mung, hka mazup makau nam kata e alak mi galaw tawn ai nta ginsum ni de shara jahkrat bang sai rai nna, shanhte gaw, ya ten, Asia World Company npu, hpun mailung shaw, ja htu, kaga mying n chye ai nhprang rai htu amu hte ga dawlawng hku htu ai bungli ni galaw nga ai lam, myi-chyaw sakse ni tsun wa ai.

Ndai htingbu Miwa mung na kung-ring ni hpe Jinghpaw mungdaw a Miwa ga jarit chyinghka ni hku, hpung hte hpung hpe Mali Zup de n-sin ten mayun htaw bang tawn ai re lam, shanhte hte ni kahtep ai shiga lawk kawn chye lu ai.

Myen de tinang uhpung shamat dap gale mat sai NDA-K ningbaw Zahkung Ting Ying hte Lasang Awng Wa Simsa Lam Hpung ningbaw Col. Lasang Awng Wa yan gaw, Mali Zup e ja htu na lam Myen hpyen asuya de shawk shawn sai maren, ahkang jaw ai lam, chye lu ai.

Ningbaw Ting Ying hte Lasang Awng Wa yan a laika hta, ja grai rawng ai Mali Zup e hka madim a majaw ja ni majoi jasum kau na malai gaw, hka madim n galaw shi yang, ja shawng htu let lu ai shang gumhpraw hte shawa gaw sharawt bungli galaw mai ai lam, tang madun ai hpe KNG sagawn chye lu ai.

Dai re majaw, ya ten, Mali-N’Mai Zup de ja htu mayu ai company ni gaw, Zahkung Ting Ying hte Lasang Awng Wa Simsa Lam Hpung mying ni hte asuya de shawk yang she, lawan ai hku ja htu ahkaw ahkang permit jahkrat ya na matu Myitkyina na hpyen asuya masha ni hpaji jaw nga ai lam, hpaga la ni kawn chye lu ai.

Jinghpaw mungdaw mare daju Myitkyina a dingdung de deng 27 tsan ai Mali Zup e asuya a myihprap wan jak gawgap masing pat kau ya na matu, Mali Zup buga masha ni hte J.W amyusha yawng a malai Wunpawng Amyusha Mungbawng Rapdaw gaw lai sai 2007 hta hpyen asuya de tara shang laika tang madun sai re.

Raitim, dai laika nta hpyen asuya a htang shana ai lam hpa n nga ai sha n ga, Mali Zup hte Jinghpaw mungdaw kata hka wan jak masing, jawm hkrang shapraw galaw sa wa na matu, Myen hte Miwa gaw lai wa sai June shata e hpyen asuya ningtau ningbaw Dukaba Maung Aye a Miwa mung hkrunlam hta, Beijing e myithkrum lakmat htu sai rai nga ai.



KIA bawm hkrup nna Myen Nhprang Dap masha hkala hkrum

Lai wa sai shata mi jan e Myen hpyen asuya a ginjaw Naypyitaw na Nhprang Dap npu mu gun masha langai gaw, Jinghpaw mungdaw, ja maw langai kaw jahtu lamu ga ningnan sa shadawn shakut ai shaloi, KIA hkam ai bawm hkrup nna, hkala hkrum mat sai lam, chye lu ai.

November praw 8 ya hta, asuya Nhprang Dap masha wa gaw, Myitkyina-Manmaw mawdaw lam lapran, Nam San Yang mare ja maw e, KIA a pat hkum ginra de ja htu shara maden na shakut ai shaloi, KIA ni hkam da ai bawm hkrup nna hkala hkrum mat ai re lam, ja maw shiga lawk kawn chye lu ai.

Myitkyina-Manmaw mawdaw lapran, KIO/A daju Laiza makau na Nam San Yang ja maw.
Ya bawm hkrup ai shara gaw, KIO/A daju Laiza de man yawng ai Nam San Hka hkyin gau makau rai nna, dai shara de n shang na matu, kahtawng masha ni hku nna Naypyitaw ja maw shadawn hpung hpe sadi jaw sai raitim, n hkapla ai majaw, ya na zawn bawm hkrup wa ai re lam, Nam San Yang buga masha ni hpe lakap let chye lu ai.

Myen Nhprang Dap masha wa hte rau, Waimaw mare na asuya lamu ga shadawn dap masha ni, pyada ni, Waimaw uphkang salang ni (Ma-Ya-Ka) hte Nam San Yang na lamu ga shadawn masat salang ni mung shanglawm ai lam, KNG sagawn chye lu ai.

Ndai mabyin a majaw, Myen hte KIO lapran, laklai nna hpa hpyen masa shaja hkat ai lam n nga ai hpe, Nam San Yang makau, KIO/A daju Laiza shiga lawk chye lu ai.

Raitim, laklai ai lam langai gaw, Naypyitaw ja maw shadawn masat jahkrat ai ni, Nam San Yang ja maw de nau wa n sa ganip gwi mat sai lam, ja maw shiga lawk kawn matut chye lu ai.

Lai wa sai April shata hta Myen gaw bawsang simsa lam hpung ni yawng hpe shi npu taw ai Jarit Sin Dap (Border Guard Force) gale na tara shang ndau shadut wa sai hpang, KIA gaw tinang hkum makawp maga na yaw shada let, ginjaw Laiza grup grup hta bawm ni hkam tawn ai re lam, KIA shiga lawk kawn chye lu ai.

Ya ten, Myen mung kata nga J.W laknak hpai rawt malan uhpung ni hta, KIO/A langai hkrai sha, Myen a Jarit Sin Dap hpe n hkap la ai sha, ningdang tawn dingyang re.



What is Love? What is Marriage?

A student asks a teacher: What is love?
The teacher said: in order to answer your question, go to the paddyfield and choose the biggest paddy and come back.
But the rule is: you can go through them only once and cannot turn back to pick.
The student went to the field, go thru first row, he saw one big paddy, but he wonders....may be there is a bigger one later. Then he saw another bigger one... but may be there is an even bigger one waiting for him. Later, when he finished more than half of the paddy field, he start to realize that the paddy is not as big as the previous one he saw, he know he has missed the biggest one, and he regretted. So, he ended up went back to the teacher with empty hand.
The teacher told him, this is love... you keep looking for a better one, but when later you realize, you have already miss the person.
The student asked: What is marriage then?
The teacher said: In order to answer your question, go to the cornfield and choose the biggest corn and come back.
But the rule is: you can go through them only once and cannot turn back to pick.
The student went to the corn field, this time he is careful not to repeat the previous mistake, when he reach the middle of the field, he has picked one medium corn that he feel satisfied, and came back to the teacher.
The teacher told him, this time you bring back a corn.... you look for one that is just nice, and you have faith and believe this is the best one you get.... this is marriage Be courteous to all , but intimate with few , and let those few be well tried before you give them your confidence.
Laru (mazet) na zupra page kaw na labang da ai re.


KNO urged U.S Government to stress ethnic rights in Burma

Overseas based Kachin National Organization (KNO) requested U.S State Department to investigate the incidents of ethnic violations in Burma, raising the issues of ethnic rights to be inclusive in the future meeting of U.S government and Burmese junta, according the organization's statement released in early of December 2009.KNO points out the total destruction of Kachin Manau statue and scared ground by Burmese military authority in Bhamo, in Kachin State of northern Burma at the end of November 2009. "History teaches us that such actions small sparks which ignite the flames of civil war and national disintegration," said the statement, which was signed by the organization chairman Mr. Bawmwang La Raw and sent it to H.E. Michael H. Posner, assistant secretary of U.S State Department's Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor.During last month, local Burmese military authority in Bhamo instructed abruptly to dismantle the Kachin Manau statue and scared ground, which was planned to celebrate for "2nd Nlung Nnan Sha Sut Manau Festival" in Bhamo. The planned festival was organized by Bhamo city's Kachin Literature and Culture Association. In turn, the Burmese authority threatened the member of the Kachin Literature and Culture Association to persuade Kachin Independence Organization's arms wing to be transform into Border Guard Force, if the association want to celebrate the Manau festival. "State Peace and Development Council used the event as a lynchpin in an attempt to advance its nefarious political agenda," KNO statement lamented.After tiring negotiations, the Manau festival was allowed to celebrate under the limited time and attendance on the ruined Manau scared ground. During the Manau festival on November 26, Kachin Independence Organization's Vice Chairman Lt-Gen N'ban La and former Vice Chairman and now turned to be the leader of Kachin State Progressive Party Dr. Tu Ja commemorated the festival along with the personnel from Burmese local authority. A couple days later, local authority in Bhamo demolished the remnants of the festival including Manau statue.KNO also stresses its encouragement to U.S president Obama's policy of engagement with Burmese junta and his emphasis on the vital of ethnic group's involvement in searching solution for Burma's political deadlock.Kachin National Organization was founded on January 9, 1999, striving for an independent Kachin homeland and democratic government.
The Kachin Post


Bhamo Kachin Symbols Removed Before Northern Commander's Arrival

Ethnic Kachin symbols in Bhamo in Kachin State, northern Burma were ordered to be suddenly removed yesterday morning just before the arrival of the junta's Northern Regional commander to the city, said local sources.

The highly-revered Kachin cultural Manau poles in the venue of the Bhamo Kachin Literature and Culture in Aung Ta village, two miles northeast downtown were removed by the cultural leaders at about 8 a.m. local time, said officials in the venue.

Twelve days after celebrating the "2nd Thanksgiving and Sut Manau Festival for Kachins in Bhamo District" in the cultural venue and 28 days after setting up the Manau poles, the cultural symbol was abruptly removed on the orders of the military authorities of Bhamo.


Kachin cultural symbol in Bhamo, Kachin State in northern Burma before it was removed on Dec. 10, 2009 by the order of Burma's ruling junta.

The wooden Manau poles in the centre of the Manau dance ground were removed with care by the local cultural leaders after a special Christian traditional prayer service for the removal. The prayer was jointly conducted by the city Baptist and Roman Catholic Church leaders, said participants.

The Manau symbol was situated beside the Myitkyina-Bhamo Road and the Northern Commander Maj-Gen Soe Win travelled to Bhamo yesterday in a convoy of cars from Kachin's capital Myitkyina along the road, said local residents.

Sudden instructions were given to the city Kachin cultural leaders by the authorities of Bhamo District and Bhamo City Administrations (Kha-Ya-Ka and Ma-Ya-Ka in Burmese) a day before commander Soe Win came to Bhamo, according to sources.

The two administrators, Col. Khin Maung Myint of the Bhamo district and U Khin Maung Aye of Bhamo city instructed the speedy removal of Manau poles because it would be seen by the Kachin State's chief Maj-Gen Soe Win, said the sources.

On November 12, a government bulldozer suddenly made an appearance in the Manauvenue and demolished the circular Manau dance ground after it was covered with thin concrete floors on the orders of the district administrator Col. Khin Maung Myint.

After the demolition, the festival was authorized to be celebrated only for two days - November 27 and 28 when the original schedule was for three days --- from November 26 to 28, said cultural committee members.

The Manau festival committee's members were made to pledge and sign by the authorities that the Manau poles would be removed as soon as the festival was concluded, said members.


KSPP rung lakying 10 jan, mungdaw shara shagu hpaw dat

Myen hpyen asuya a 2010 ralata poi shang na ninggam jat hkyeng lajang ai hku nna, Jinghpaw Mungdaw Rawtjat Pati (KSPP) gaw rung lakying 10 jan hpe Jinghpaw mungdaw shara shaga hta hpaw dat sai re.

Ya pati rung hpaw tawn ngut sai mare ni gaw, Myitkyina, Manmaw, Manje, N'mawk, Danai, Waimaw, Mu Nyin, Mu Gawng, Chya Hpwi hte Putau ni re hta, pati ginjaw hpe Myitkyina kaw tawn nna, nambat lahkawng ginjaw hpe Manmaw kaw tawn na re lam, pati shiga lawk kawn chye lu ai.

Lai wa sai November 18 ya hta sha, mungdaw daju Myitkyina mare, Myo Tit lawk e hkik hkam ai wut dek hte htap-lahkawng KSPP ginjaw rung ningnan hpe dingshawn shang, hpaw dat sai re.

Bai, ndai ten grau nna, tinang pati hpung shang masha law wa hkra mung KSPP gaw, J.W ramma ni, dakkasu jawngma ni, hpaga la ni, htunghking salang ni hte mungmasha ni hpe n-gun dat zinlum nga ai lam, buga kata shiga lawk ni kawn chye lu ai.

121009-ksppPati hku nna mungdaw madu J.W amyusha ni hpe madung dat let 2010 ralata poi a matu zinlum lam hpe dai ning shaning ningnan ten kawn galaw hpang wa sai hta, ya ten grau grau n-gun dat galaw nga ai lam, KNG sagawn chye lu ai..

Ndai zawn buga ginra de sa du zinlum lam hpe pati ningbaw Dr. Manam Tu Ja nan woi awn ai re. Dr. Tu Ja gaw KIO a Tingnyang-up Malai II dingsa hte 2007 hta galaw ngut sai Myen hpyen asuya woi galaw ai, Mungbawng Zuphpawng (National Convention) de lung ai bawsang rawt malan hpung 17 a ningbaw mung re.

Kachin State Progressive Party (KSPP) hpe KIO, WMR hte n nga mat sai NDA-K uhpung ni madi shadaw shanglawm ai Jinghpaw Mungdaw Pran Wan Komiti kawn dai ning shaning ningnan hta hpaw ninghtan dat ai, rai nga ai.

Ndai pati gaw ya ten du hkra tara shang pati gaw n rai shi tim, lak lak lai lai pati a shamu shamawt lam hte mungmasha zinlum lam ni hpe galaw nga ai re. Ya na zawn lu galaw ai gaw, Myen a Kaichyan Dap (Tsa-Ya-Hpa) lithkam Lt-Gen Ye Myint hte Jinghpaw Mungdaw Dap-up (Ma-Pa-Hka taimu) Maj-Gen Soe Win yan a "n-gup aga" hku ahkaw ahkang jaw ai majaw re lam, pati salang ni tsun ai.

Maga mi de mung, Jinghpaw mungdaw na hpyen asuya a USDA (Union Solidarity and Development Association) hpung ni mung, tinang hte seng ai mare buga ginra ni hta ladat amyu myu hte 2010 ralata poi a matu mungmasha zinlum nga ai lam, KNG sagawn chye lu ai.


Ma-Pa-Hka taimu a hkrunlam majaw, Manmaw Manau shadung baw kau ra

Myen hpyen asuya a Dingdung Daw Daju dap-up Du Daju Soe Win a Manmaw de gawan hkawm ai hkrunlam a majaw, shi n du shi yang, Manmaw Jinghpaw htunghking Manau shadung hpe baw kaw ra sai re.

Ndai bat mali ya, Dec. praw 10 ya hta, Dingdung Daw Daju (Ma-Pa-Hka) snr Jinghpaw mungdaw dap-up (Taimu) Dukaba Soe Win gaw mawdaw hte Myitkyina kawn Manmaw de gawan hkawm ai shaloi, dai jahpawt, Manau shadung hpe lawan ladan baw kau sai lam, Manmaw htunghking salang ni kawn chye lu ai.

Htunghking salang ni tsun ai hta, dai jahpawt hkying 8 ram hta, Deng Lahkawng, Awng Ta Manau wang e Manmaw mare Hkalup hte Hkahtawlik nawku hpungwoi ni hte akyu kadun mi hpyi la ngut sai hpang hpun pyen hte galaw ai Manau shadung hpe htunghking salang ni bai baw kau ai re, nga ai.

Ndai Manmaw Jinghpaw Laili Laika hte Htunghking Hpung (JLH) wang kata, Nov. 27 hte 28 ya hta, "2 lang na Manmaw Ginwang a N'lung N'nan Sha Sut Manau Poi" hpe ngut ai 12 ya na ai hpang hte Manau shadung jun tawn ai nhtoi 28 ya tup hpring ai ten, ya na zawn Manau shadung hpe bai baw kau ra sai re.


Manau poi galaw ngut sai 12 ya na sai hpang, Myen hpyen asuya a matsun hte maren bai baw kau sai Manau Jinghpaw Manau Shadung.

Myen a Manmaw Ginwang uphkang dap (Hka-Ya-Ka) ningbaw Col. Khin Maung Myint hte Manmaw Mare uphkang dap (Ma-Ya-Ka) ningbaw U Khin Maung Aye yan gaw, Myitkyina-Manmaw mawdaw lam makau nga ai Manau shadung hpe Taimu Soe Win wa gayin mu kau na tsang ai majaw, Manau shadung lawan baw kau na matu htunghking salang ni de hkyak hkyak matsun shadut wa ai re lam, htunghking salang ni tsun wa ai.

Htunghking salang ni matut tsun ai hta mung, Manmaw Hka-Ya-Ka kawn lai wa sai Manau poi galaw na ahkang jaw ai shaloi mung, poi ngut ai hte Manau shadung hpe baw kau na matu, seng ang ai poi shabyin shatai komiti lithkam ni hpe atik anang ga sadi hkam la shangun sai re, nga ai.

Kaja wa nga yang, ndai Manau poi hpe masum ya, Nov. 26 kawn 28 du hkra galaw hkyen lajang tawn ai raitim, asuya ni ahkang n jaw ai majaw lahkawng ya sha galaw ra mat ai lam, htunghking salang ni tsun ai.

Manau poi n galaw shi ai, November 12 ya hta mung, Manau wang, nau ra pa hpe Manau nau pyaw hkra a matu nlung zaibru hte bilat ga ahpa rai nem hkyen nga ai kaw, Hka-Ya-Ka salang wa hte rau asuya ga htu jak (bulldozer) langai, Manau wang de shang wa nna, tsepkawp ganaw jahten kau ya sai, rai nga ai.

Myen hpyen asuya gaw, Manmaw mare hta Manau poi galaw na ahkaw ahkang jaw ai raitim, hkik hkak ai hte ngang kang ai htunghking maka kumla ni (Manau htingnu hte Manau shadung ni) hpe gaw, ya ten du hkra, tsepkawp n galaw na hkum pat tawn ai re.


Human Rights Day 2009: Discrimination

United Nations
09 December 2009
December 10th marks the sixty-first observance of Human Rights Day. The date was chosen to honor the United Nations General Assembly's adoption and proclamation, in 1948, of the Universal Declaration of Human Rights. It was the first global enunciation of human rights. This year's observance focuses on eliminating discrimination world-wide.
The theme this year is "All human beings are born free and equal in dignity and rights." It is a reflection of the sentiment expressed in the second article of the Universal Declaration of Human Rights, which states that "Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, color, sex, language, religion, political or other opinion."
"Our main objective is to help promote discrimination-free societies and a world of equal treatment for all," says Navi Pillay, the United Nations High Commissioner for Human Rights. "Discrimination lies at the root of many of the world’s most pressing human rights problems. No country is immune from this scourge. Eliminating discrimination is a duty of the highest order."
The United States joins the United Nations in calling for an end to all discrimination. This ideal "was reflected in President Obama’s Inaugural Address when he reminded us that every generation must carry forward the belief that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness," said U.S. Secretary of State Hillary Clinton:
"Human progress depends on the human spirit, and this inescapable truth has never been more apparent than it is today. The challenges of this new century require us to summon the full range of human talents to move our nation and the world forward. Guaranteeing the right of every man, woman and child to participate fully in society and to live up to his or her God-given potential is an ideal that has animated our nation since its founding."
The U.S. believes this ideal to be the undisputed birthright of every man, woman and child, everywhere.


[BLDC Chiangmai2009] Scholarships and Call for Applications Master of Human Rights and Democratisation (Asia Pacific)

Applications are now being accepted for study and for scholarships in the Master of Human Rights and Democratisation (Asia Pacific) (MHRD).
The MHRD is a unique Master degree program in which students undertake a foundational semester of study at the University of Sydney, and then a second semester at one of the four partner universities:
§ Gadjah Mada University (Indonesia)
§ Mahidol University (Thailand)
§ Katmandu School of Law (Nepal)
§ University of Colombo (Sri Lanka)
Graduates of the course will gain an interdisciplinary understanding of human rights and democratisation in the Asia Pacific, and will have opportunities to research and examine the application of human rights and democratisation in the field with the partner institutions.
Course StructureIn the first semester at the University of Sydney, students will undertake a foundational course in social science, legal and political approaches to human rights and democratisation. During the second semester students will follow two core units of study complemented by either supervised research, an internship at an in-country organisation specialising in human rights/democratisation or undertake further specialised electives. Students must select one of the four partners universities listed above to undertake their second semester study.
Core Courses
Human Rights Norms and Laws (1 & 2)
Human Rights and Democratisation Research
Dynamics of Human Rights Violations
Democratisation: Theory and Practice
Critical and Emerging Issues in the Asia Pacific
In the second semester, students will take one of the following options:
a) Specialised electives
b) Internship programc
) Research thesis
Graduates will have both the ability to undertake independent scholarly research on current issues pertaining to human rights and democratisation in the Asia Pacific and skills to put their academic understanding and practical experience to use in real situations.
Potential Students
We are looking for people who have a strong commitment to or experience on working on issues about human rights and democratisation. The degree will strongly benefit people already working in, or seeking to work in the fields of human rights and democratisation in our region.
Through a combination of academic and practical educational experiences, the objective of the program is to produce graduates who can support ongoing efforts to strengthen institutions dedicated to the protection and promotion of human rights and democracy and to enhance a regional culture of human rights and democracy. Recognising the critical institutional developments that are taking place both regionally and in particular countries during this time, the program has been set up to ensure that human rights and democracy advocates in the region are well resourced to lead us into the next decades.
Thirty scholarships, covering course fees and a living and travel allowance, will be offered to outstanding applicants from across the Asia Pacific region. This is made possible with the support of a significant grant from the European Commission.
Scholarships will be available to citizens of Asia Pacific countries (a full list of countries is available from the Academic Director upon request). The award of scholarships will be determined by academic qualifications and potential contribution to human rights and democratization.
Applications are now open.
Applications for the MHRD close on 30 April 2010 and are considered upon receipt.
Applications for the Human Rights and Democratisation Scholarship close on 12 March 2010.
Contacts and Further InformationIf you are interested in the program, you can find more information at
For any questions, or for a copy of the application form, please contact Academic Director Dr. Danielle Celermajer at


[BLDC Chiangmai2009] Asia Leadership Fellow Program 2010

The International House of Japan and the Japan Foundation is currently accepting applications for the 2010 Asia Leadership Fellow Program (ALFP). The ALFP is an opportunity for individuals working in the civil society/NGO sector in Asia to gain increased professional understanding about related issues through workshops, seminars, the retreat meeting, field trips and the public symposium. The Program will be held in Tokyo, Japan for a period of nearly one month and has been scheduled from 12 September to 13 November 2010. The theme of the program is “Asia in Dialogue: Visions and Actions for a Humane Society.”

The fellowship includes a round trip airfare to and from Tokyo, daily allowance to cover accommodation, meals and other incidentals, medical insurance during the stay and other costs related to group activities such field trip and retreat.
Eligible candidates can be from Northeast-,Southeast-and South Asian countries and should be between the age group 35-59 years. Although it is not necessary to have a postgraduate degree, but the candidate should have a good command over English and should demonstrate outstanding leadership ability or potential in his/her profession.
The application form can be downloaded from the link given below.
The deadline to submit applications is 11 January 2010. For more information, visit this link:


Close the Gap for Burmese Refugees

Like Burma's other neighbors, India hosts a large and growing refugee population, the majority of whom are Chin ethnic minorities. India generally tolerates the presence of Burmese refugees, but does not afford them any legal protection, leaving them vulnerable to harassment, discrimination, and deportation. While India's lack of a legal regime for refugees is a major impediment to addressing the needs of Burmese refugees, the UN Refugee Agency (UNHCR) and international donors need to explore creative ways to work within the existing framework to provide assistance and increase protection for this population.
RecommendationsThe US government and other international leaders should support the Government of India's efforts to develop and approve domestic refugee law to confer legal status and protection to Burmese refugees, among others. The Government of India should also allow UNHCR to access Burmese refugee populations throughout the country.
UNHCR should work to refine its assistance programs in India with the active cooperation of Chin community-based organizations. International donors including the U.S., UK, EU, and Australia should provide additional assistance to UNHCR for these programs.
International donors should explore providing resources to Chin community-based organizations and Indian civil society groups to increase assistance to refugees in Delhi and the Northeast. This funding should include resources to support capacity building for Chin community-based organizations.
Refugees International assessed the situation for Chin refugees in India in November 2009.
View the full report at


Hkristan jawngma ni bukda hpungkyi jawng, san seng lam galaw ra

Myen hpyendap gaw Jinghpaw mungdaw kata, Hkristan Jinghpaw jawngma ni hpe bukda hpungkyi jawng san seng lam ni atik anang galaw shangun nga ai lam, buga kata shiga lawk kawn chye lu ai.

Jinghpaw mungdaw mare daju Myitkyina a dingdung de deng 54, Tayang Zup kahtawng na gin-run asuya lapran tsang jawng a jawngma ni gaw, mare lawu deng mi jan tsan ai bukda hpungkyi jawng a san seng lam hpe lit la galaw ra nga ai lam, chyauman buga masha ni tsun wa ai.

Ndai jawng hta Jinghpaw hkristan jawngma ni law malawng hte yawng 100 ram nga ai rai nna, "shanhte hpe jawng lung ten, jawng she pat hkra rai", hpungkyi jawng hta nam dan, tsin hkyen hte kaga guji guyang san seng lam ni kahtap htap galaw shangun ai re lam, jawng shiga lawk kawn chye lu ai.

120709-studentDai jawng hta jawng lung nga ai jawngma ni hta madung Tayang Zup hte grup-yin na jawngma ni hte, KIO uphkang ginra Mali-N'Mai Walawng, bum ga na jawngma ni mung lawm ai lam, buga masha ni kawn chye lu ai.

Ya lai wa sai Lanam Ta, May kawn September du hkra, yawm dik 3 lang, ndai Tayang Zup gin-run lapran tsang jawng na jawngma yawng hpe hpungkyi jawng san seng lam galaw shangun wa sai lam, chyauman buga masha ni hpe lakap let chye lu ai.

Tayang Zup e shata masum snr mali hta kalang lang galai gachyai jung ai Myen hpyendap ni a matsun hte maren, jawngma ni hpe hpungkyi jawng jasan jaseng ai amu galaw shangun ai re lam, buga masha ni kawn matut chye lu ai.

Ndai sat lawat gaw, "Myen hpyen asuya hku nna Jinghpaw hkristan jawngma ni hpe gum wai hku bukda sasana galaw ai lachyum re hku" buga masha ni mu mada tawn ai lam, mare shiga lawk kawn chye lu ai.

Mali Hka a lapai hkran hkyin gau e nga ai Tayang Zup mare hpe Myen hpyendap gaw shi a shawnglam ginra langai hku masat tawn ai rai nna, dai shara gaw, Mali Hka a lahkra hkran de jung ai KIA dapdung 4 hte mung ni ai re.

Myen mung na asuya hpaji jawng yawng, jawng kaji kawn lahta tsang du hkra hta jawngma ni yawng gaw Myen bukda nawku makam masham hte seng ai laika hpe n sharin n mai, rai nga ai re.